ЭТО ВАМ НЕ «ГАМЛЕТ»

ЭТО ВАМ НЕ «ГАМЛЕТ»
Во французском городке Ольнуа-Эмери, в бывшем локомотивном депо (реконструированном в духе модного современного хай-тека) находится экспериментальный театр, в названии которого обыгран номер когда-то стоявшего в депо паровоза (232 U). Руководитель этого необычного театра Кристоф Пирэ стал гостем волгоградских коллег. Вместе они вынашивают замысел общего проекта.

– Сначала мы общались по скайпу, теперь часами разговариваем наяву, – сообщил журналистам художественный руководитель Волгоградского Молодежного театра, заслуженный артист России Владимир Бондаренко. – Мне кажется, у нас может получиться уникальный спектакль. Он адресован зрителям двух наших стран. Замысел не столько амбициозный, сколько авантюрный.

Это не постановка в привычном классическом понимании, говорит худрук. Не «Гамлет» Шекспира и не «Кремлевские куранты» Погодина. Честно говоря, волгоградские журналисты до конца так и не поняли, в чем соль новаторского подхода.

Известно только, что пьесы как таковой у креативной команды нет. А драматургическая ткань постановки рождается в процессе совместных репетиций. Или, как их еще называют французы, «лабораторных работ».

Процесс вдохновения будет сниматься на камеру, видеопланы потом будут использованы в спектакле. Как и живая оригинальная музыка. Цель эксперимента – создание «драматического напряжения» в любовных отношениях персонажей.

По словам директора и режиссера "Театр ду шамбр 232 у" Кристофа Пирэ, работа над проектом продолжится в течение 2013 года, а его премьера намечена на 2014 год. Причем «при очень сложном бюджете» театр получил финансовые гарантии администрации города. Спектакль будет камерный (и малобюджетный), в нем заняты всего шесть актеров. Постановочные расходы будут осуществляться на паритетных началах за счет российской и французской сторон.

Часть репетиций планируется проводить в России, часть во Франции. Премьера состоится в Волгограде осенью 2014 года, а во Францию спектакль приедет на гастроли.

Как совершенно справедливо отметил г-н Пирэ, этот спектакль станет абсолютно новым опытом как для волгоградских, так и для французских артистов и зрителей. Постановку решили посвятить теме пересечения границ – не только географических, но и границ разных ментальностей, разных культурных пространств.

Сложность еще и в том, что трое артистов говорят только по-французски, а другие трое – только по-русски. Надо придумывать, как донести историю до зрителей, которые не улавливают конкретного смысла происходящего.

– Но это очень увлекательно. Я видел спектакли, которые меня потрясли, хотя при этом не понимал ни слова. Когда актеры играют по-настоящему, в воздухе происходит нечто необъяснимое, и перевод не требуется, – уверен французский режиссер. – Непонимание между людьми всегда трагично. Мы попробуем его преодолеть на ваших глазах, найти универсальный театральный язык.

Поделиться в соцсетях