Читай по рукам

Анжелика работает в Кировском комплексном центре социальной защиты населения, но знают ее практически во всех госучреждениях, начиная от суда и милиции и заканчивая поликлиникой и детским садом. Ведь там она представляет интересы своих подопечных.

Ни шага без переводчика

Глухие люди живут в шумном мире. Вместе со всеми ходят в магазины, поликлиники, учебные заведения, работают на заводах, попадают в те же отделения милиции... Но без помощи сурдопереводчика они не могут решить своих проблем. Не могут оформить пенсию или устроиться на работу, не могут объяснить врачу, что болит, или вызвать "скорую" ребенку. Со всеми своими заботами они приходят в Кировский комплексный центр. Здесь для них организованы клуб общения, компьютерные курсы, но главное, есть человек, который понимает их с первого жеста.

В учреждении Анжелика единственная владеет языком жеста – этой редкой профессии ее научила жизнь. Выросла она в семье глухих. Супруг, с которым они счастливо живут уже 16 лет, тоже неслышащий.

– Он частенько приходил к моему папе, а потом мы как-то встретились с ним на пляже, разговорились, – рассказывает историю знакомства с мужем Анжелика. – Так и пришла моя судьба ко мне навстречу. Причем я об этом ничуть не жалею. Добрее и порядочнее человека я бы, наверное, не нашла. Руки у него золотые. Много лет он отработал на судостроительном заводе, а как завод закрылся, нашел себя в другом деле. Стал заниматься ремонтом квартир.

Она помогает ему держать связь со слышащим миром. Если смотрят телевизор, переводит каждое слово.

Пропуск в страну слышащих

С ее помощью глухие люди «слышат» мир, в котором живут. Анжелика рассказывает, что ей частенько приходится пересказывать сериалы или телепередачи. Бегущая строка бывает только на новостных каналах, но не все успевают ее прочесть (больше половины глухих – неграмотные люди).

– Они мне говорят, что картинку видели, а суть не поняли, – говорит Анжелика Горшкова. – Если я смотрела эту программу, начинаю по памяти воспроизводить, о чем там шла речь. Супругу моему проще, потому что сразу ему перевожу все. С моей помощью он больше развивается, чем если бы муж и жена были бы оба неслышащие.

Две их дочки проблем со слухом не имеют, но с усердием учат язык жестов. А как иначе общаться с папой? «Тихий иностранный" дается с трудом, и порой младшая бежит к маме с просьбой передать папе, чтобы купил ей конфет. Анжелика терпеливо поясняет дочери на пальцах, как нужно показать жестами эту фразу. По шоколадке в руках малышки и счастливому лицу супруга она понимает, что урок усвоен, он все понял.

– Муж очень обижается, если я выступаю переводчиком между ним и детьми. Он просит меня учить их языку жестов, потому что хочет общаться с ними сам, – делится Анжелика.

«Я ответственна за каждый жест»

Рабочий день у нее только начался, но уже поступило три обращения. Одна неслышащая женщина показывает письмо, которое получила из налоговой инспекции, – нужно заплатить налог на жилье. Анжелика говорит, что глухие освобождены от этого налога. Объясняет, какие документы нужно принести, пишет заявление и договаривается с женщиной о времени, когда они вместе поедут в налоговую инспекцию. Другая глухая хочет подать на алименты. Выслушав ее историю, Анжелика помогает ей написать заявление в суд. Затем приходит мужчина, которому нужно провести домой Интернет. И даже в этом простом деле без помощи сурдопереводчика никак не обойтись.

Она признается, что самое трудное для нее – это судебные заседания. По нескольку раз судья задает один и тот же вопрос. Она тоже по нескольку раз пытается объяснить неслышащему суть вопроса.

– На меня возлагается большая ответственность, чтобы человек понял, что говорит судья, – продолжает Анжелика. – Я к этому ответственно подхожу, чтобы все верно перевести. Люди и так с недостатком, нельзя, чтобы они были ущемлены из-за того, что недопоняли что-то. Сейчас у меня сложное дело: супружеская пара – оба глухие – переходили дорогу. И маршрутка сбила их на пешеходном переходе. Один водитель уступил им дорогу, а другой не увидел. Он говорит, что они выбежали на дорогу, несмотря на то, что он им сигналил. Люди пожилые хоть и отделались сотрясением мозга, их здоровье стало резко ухудшаться. В суде женщина начинает плакать, долго не может сконцентрироваться и ответить. Приходится подолгу останавливаться на каждом вопросе.

Давай поищем мне работу

Бывают экстренные ситуации, помочь в которых может только Анжелика. Однажды ей позвонила женщина из Камышина. Рассказала, что ее глухой папа живет в Волгограде. Он написал ей смс, что ему плохо. Женщина сильно переживала за отца. Анжелика быстро нашла врача и с ним отправилась по указанному адресу, перевела общение. Оказалось, что у мужчины сильная простуда с температурой. Врач выписал лекарства, Анжелика сходила в аптеку, позвонила дочери.

А как трудоустроиться глухому человеку без сурдопереводчика?

Парни частенько просят ее: «Давай поищем мне работу грузчика». Анжелика начинает обзванивать работодателей. На той стороне провода удивляются: «Женщина, вы для себе ищете вакансию?» Она начинает объяснять, что работа нужна глухому парню, а она – сурдопереводчик. Чаще отказывают. Но бывают и исключения. В одном из крупных гипермаркетов ей сказали: «Глухие? Ну и что? Парни-то крепкие? Пусть приезжают на собеседование». Новость моментально облетела всех глухих в районе. И на следующий день вместо двоих соискателей Анжелика привела пятнадцать.

Бывает, что ее подопечные обижаются на нее. К примеру, одному помогла сделать побольше пенсию, а у другого такой возможности нет. «Плохой сурдопереводчик», – говорит он ей. Но Анжелика оправдывает мужчину: «Он просто не хочет понимать, что не все в моих силах».

Всегда на связи

Частенько неслышащие люди шлют Анжелике смс: срочно нужна помощь. Нужно вызвать "скорую", или ребенку плохо. Подробности ситуации и реальную поддержку сурдопереводчик может оказать посредством дистанционного общения.

В следующем году в Кировском комплексном центре соцобслуживания населения планируют открыть диспетчерский пункт сурдоперевода. Будет выделено определенное время на общение сурдопереводчика с неслышащими людьми. Но уже сегодня Анжелика частенько общается с теми, у кого есть свои ноутбуки с веб-камерами, дистанционно. Таких наберется с полсотни.

Она показывает, как это происходит. На ее рабочем ноутбуке установлена специальная программа. Допустим, у кого-то из глухих срочный вопрос. Он сбрасывает смс на телефон Анжелики. Та в свою очередь выходит в Интернет. Они оба видят друг друга и могут пообщаться.

Профессия сурдопереводчика связана не только с высокой ответственностью, но и с большими физическими нагрузками. Руки находятся в постоянном движении – и все это сопровождается непрерывным умственным напряжением. Разговаривая со мной, Анжелика тоже не перестает жестикулировать. «Руки? Нет, не устают!» – говорит она. А коллеги по центру добавляют, что если их Анжелика загрустит, то супруг, частенько забегающий к ней на работу, показывает ей жестами –«улыбнись». И ее лицо озаряется улыбкой.