Говорить на одном языке

Говорить на одном языке
Шестого февраля состоялось первое занятие по русскому языку.

– Давайте привыкать к тому, что, наверное, нас часто будут фотографировать, это будет немного отвлекать, – говорит в начале занятия преподаватель Евгения Дмитриева. – Но, с другой стороны, это может нам даже помочь в подготовке к экзамену, ведь там вы тоже будете сильно волноваться.

Кандидат филологических наук старший преподаватель кафедры русского языка ВолГУ Евгения Геннадьевна Дмитриева говорит предельно медленно, понятно и членораздельно, активно использует жесты и мимику, ведь перед ней все же иностранные студенты.

На первое занятие пришло 12 мигрантов – все мужчины, большая часть – афганцы. Конечно, для них это своего рода стресс – мало того, что взрослого человека снова посадили за парту и учат алфавиту, на него при этом еще и обращено пристальное внимание со стороны прессы, власти, общественности.

Сейчас садятся за парты и учат алфавит мигранты по всей стране. С 1 декабря прошлого года вступили в силу поправки в закон, обязывающие мигрантов, работающих на территории России в сфере торговли, ЖКХ и бытового обслуживания, сдавать экзамен на знание русского языка. Без сертификата о знании языка работодатель теперь не сможет нанять мигранта на работу.

В Волгограде открытие Центра адаптации мигрантов состоялось 24 января. Организовал работу с мигрантами «Дом дружбы» при поддержке губернатора Сергея Боженова, ВолГУ и УФМС России по Волгоградской области.

Крайне важно, что волгоградский центр будет обучать мигрантов совершенно бесплатно. Во Владивостоке, например, двухнедельные курсы русского языка для мигрантов стоят примерно 3 тысячи рублей. Столько же придется заплатить за сдачу теста. Чтобы сделать сертификат о знании языка доступнее, организаторы волгоградского центра адаптации проводят занятия бесплатно. Ведь даже 3 тысячи рублей за процедуру тестирования – это серьезный удар по семейному бюджету мигрантов. К тому же многие из них хотели бы привести на занятия еще и своих жен.

– Семья у меня небольшая: жена и двое детей, – рассказывает слушатель курсов афганец Маруф Асифи. – Жена тоже плохо знает язык и хочет прийти на занятия. Но женщины должны заниматься отдельно от мужчин, в другое время, потому что если и я, и она придем на курсы, то некому будет сидеть с детьми. Хочется знать язык. Я живу здесь уже больше шести лет. Первое время в чужой стране было очень трудно, сами поставьте себя на мое место.

Маруф относится к «продвинутым» ученикам, которые уже давно живут в России и немного владеют языком. Но в группе есть и те, кто и алфавита русского не знает. Им приходится гораздо сложнее. «Продвинутые» помогают «слабеньким», объясняют им некоторые тонкости русского алфавита: «Буква Ш – шаурма», – разносится по классу шепот.

Русский язык вообще крайне сложен для иностранцев. Не всякий русский разберется во всех тонкостях и хитросплетениях великого и могучего.

– Для того чтобы определить род, смотрим на конец слова, – рассказывает своим иностранным ученикам Евгения Геннадьевна. – Мужской род, если на конце слова согласный. Мягкий знак на конце слова – это тоже мужской род. Например, слово «конь».

– А почему конь мужской, а дочь – женский, там ведь тоже мягкий знак? – спрашивает Маруф.

Евгения Геннадьевна терпеливо объясняет сложные грамматические моменты, но иногда и ей приходится разводить руками, ведь русский язык полон исключений. Один «кофе» чего стоит.

Итоговый тест для мигрантов на знание русского языка состоит из 5 частей.

– Части «лексика» и «грамматика» подразумевают выбор правильной грамматической формы или правильного предлога, – рассказал в день открытия центра адаптации и. о. заведующего кафедрой русского языка ВолГУ Дмитрий Ильин. – В части «письмо» мигранты должны написать заявление в установленной форме в соответствии с личными данными. Часть «чтение» предполагает прочтение и правильное восприятие текста. Наконец одна из самых трудных, как показывает практика, частей – «устная речь». Это непринужденный разговор с экзаменатором, чтобы он мог понять, насколько мигрант знает язык и умеет воспринимать звучащую речь.

Евгения Дмитриева раскрывает мигрантам несколько секретов успешной сдачи теста:

– Если вы хорошо разговариваете, то вам ставят дополнительный плюсик. И за вежливость тоже ставят плюсик, надо говорить спасибо, извините, пожалуйста.

Упор на вежливость преподаватель делает постоянно: объясняет ситуации, в которых необходимо обращаться к человеку по имени-отчеству, кому говорят «вы», а кому – «ты», какой смысл заложен в слове «здравствуйте». Культурная интеграция – одна из важнейших составляющих этих курсов.

В середине занятия один из мигрантов попросил у Евгении Геннадьевны разрешения выйти. Она по вузовской привычке объяснила ученикам, что они могут тихонько выходить из аудитории, не спрашивая ее разрешения.

– У нас в Афганистане выходить без разрешения – это неуважение, – сказал Маруф. Различия в менталитете и традициях еще никто не отменял.

Изучение русского языка – это первый шаг на пути приобщения мигрантов к нашей культуре, традициям. Говорить на одном языке – это значит не просто понимать друг друга в разговоре, но и понимать то, как мыслит человек другой культуры, почему он совершает те или иные поступки.

– Мы планируем не только учить мигрантов русскому языку, но и развивать с ними культурные взаимоотношения, – говорит руководитель «Дома дружбы», советник губернатора по национальным вопросам Казбек Фарниев. – Будем водить их в театры, включать в общественную жизнь региона. Если мы научимся понимать друг друга, то и жить рядом нам будет гораздо легче и комфортнее.